Say in Georgian happy birthday. Georgian birthday greetings
Georgia is a color, it is emotions, it is a bright sun and a wonderful vacation. Real Georgians are wonderful, interesting and unusual people, and if you happen to meet one of them, then know that you are a happy person. Surely, if you are looking for birthday greetings in Georgian, a good and warm relationship has developed between you. And with your gesture of attention you want to highlight this moment, to give it significance, to show that you are not indifferent to the personal celebrations of the birthday man. Well, if everything is as we say, then on our site you can find a lot of useful materials for the implementation of ideas.
And it doesn’t matter here whether you know Georgian or not. It doesn't matter how well and correctly you can make wishes. Here the main thing is the fact itself. Well, if you are very afraid of making a mistake, then you can always write a congratulation on a postcard or send it by message on the phone or on social networks. However, we would recommend you do everything yourself. So the congratulatory effect will be the most striking and impressive.
Below, if you look, you will find a lot of poems in Georgian. Each of them has a corresponding translation, so that you will know exactly what you are saying. We give you the opportunity to express all your thoughts and wishes, but to do it as perfectly as possible!
I wish you joy always
And cheerful mood
Never know sorrow!
And in the life of all the best.
Never lose heart
Do not see grief
And start the days with a smile
Like this birthday!
გისურვებთ ბედნიერებას ყოველთვის
და განწყობაზე ენერგიული,
არ ვიცი მწუხარებას არასოდეს
და ცხოვრებაში ყველაფერი საუკეთესო.
ნუ სასოწარკვეთილებით,
ვერ ვხედავ მწუხარება
და დღე ღიმილით დავიწყოთ,
როგორც დაბადების დღე!
A noble man, on such a day
Your gaze saw the world big!
You are smart, kind, interesting,
It’s so wonderful to communicate with you!
Always stay the same:
Open, lively, smile!
Catch beautiful moments
Always be happy.
კაცი არის საპატიო, დღეში მოსწონს ეს
შენი თვალები დაინახა, მსოფლიოში ბევრი!
თქვენ ჭკვიანი, კეთილი, საინტერესო,
კომუნიკაციის თქვენ, ასე რომ მშვენიერი!
ყოველთვის დარჩება იგივე:
ღია, ცოცხალი ღიმილი!
დაჭერა ლამაზი მომენტები,
ყოველთვის იყოს ბედნიერი.
Woman - mother, girlfriend, wife,
Favorite girl, just a sister.
Each one on earth has a destiny,
But the mission to give life is one in all.
I congratulate you woman
With your merry, bright birthday.
May a magic star fly for you from heaven
And in your life, there will be only luck.
ქალი – დედა, შეყვარებული, ცოლი,
მეგობარი, ძმა.
თითოეული აქვს საკუთარი დედამიწაზე არის ბედი
მაგრამ მისია ცხოვრება მისცეს, ყველა ერთ.
ვულოცავ, ქალი, თქვენ
თქვენი ნათელი და ხალისიანი დღე.
მოდით თქვენ ფრენა ჯადოსნური ვარსკვლავი,
ცხოვრებაში, თქვენ მხოლოდ წარმატებას.
Birthday is extremely beautiful
And the weather is shining for us with the sun.
May today, on your holiday, be merry,
Happiness will meet you with a smile.
And give you for all years
True and true friends
Feelings ardent ladies beloved,
And good, healthy children.
დაბადების დღეს ძალიან ლამაზი,
და ამინდი, მზე ანათებს.
კი, დღეს თქვენი დღესასწაული გართობა,
თქვენი ბედნიერება ღიმილით შეხვდება.
და მოგაწვდით ყველა წლის
ნამდვილი და ერთგული მეგობარი,
გრძნობების აქტიური ქალბატონები საყვარელი
კარგი, ჯანმრთელი ბავშვები.
For those who are going to offer Georgian words and phrases in Russian, written in Russian letters. As you understand these words and phrases mainly that may be needed, useful to tourists. Feminine, masculine in Georgian no. Here the letters that are red in Georgian are pronounced differently, but more on that in the next lesson. Everyone will understand you exactly. Here, of course, all the necessary words and phrases will not fit, but how to get out of a difficult situation and find a translation in Russian letters of the desired phrase.
goodbye - nahwamdis - or - momaval shehvedramde - or - Kargad ik avi (as you prefer)
Good morning - dila mshvidobisa
Good evening - sag amo mshvidobisa
Hello - gamarj both (you can also - SALAMI. This word in Georgian from Turkish)
Good / Bad - Hags / Coodies
big / small - didi / patara
see you (see you analogue), see you - shevkhvdebit
required - aucileblad
I want - Minda
yes / no - ki / ara or diach / ara
hot / cold - zheli / tsivi
I know - vici
I don't know - ar vici
Thank you, thank you - madloba
Welcome - Andy Mobs
possible, maybe - sheids leba, shesadz lebelia
give - mometsi
wait - moizade
how is your health - Rogor aris mk veni j amrteloba?
How are you? - horn har?
Sorry / apologize / sorry - pointing to the law - or - mapatie
please (to request) - gt hov
please (you’re welcome, welcome) - Andy Mobs
If possible - that sheids forehead
To drink, I want to drink - far, almond far
yes - aris
good, great - hags, shesanishnavia
Thank you - madloba
I do not understand - ver hawig - or - ar mesmess
glad to meet you - miharia gatsnoba
Can you help me? - Sheghids Liat Damehmarot?
I'm not sure - Me ar var darts munebuli
i'm me
you are shen
Taxi - Taxi
here - ak (in English it is more precisely pronounced - AQ. Here in this word the Russian letter k is pronounced like English Q)
there - ik (in English letters it is more precisely pronounced - IQ. Here in this word the Russian letter k is pronounced as English Q)
i want me
okay, coming, okay, agree - hags - or just ok
Airport - Airport
A bit, a little bit - tsota
one more - kidev ert and
everything is in order - to velaferi rigzea
Phone - Phone
because - imitated rum
what is your name? - RA GK Via
my name is ... - me mk Via
more (more) - throwing
bad - tsudi
husband / wife - to marie / kings
my / your - chemi / sheni
Hotel - Hotel
how old are you - ramdeni q lis har
do you know Russian? - Rusuli Itzi?
I do not understand - ver hawig
Tea - Tea
good, handsome - hags, sympatiouri
do you understand me? - what gesmis?
Coffee - Coffee
How is it in Georgian? - Rogor Aris EU to Artulade
go-go, come here - modi, mod ak
help me - mishvel or damehmara
i need me
need to go - unda c avide
i'm from Russia - me ruset idan var
sit down (please) - daj-eki (gt hov)
money - f ul
who is it? - vin aris ec?
In the market or the bazaar, these glories are very useful
surrender - khurda
i can - me shemids lea
I have no money / change - me ar ma to sun f ul / hurda
impossible - ar sheids forehead
one more - throwing erty
where is the garden
currency exchange - valutis gatsvla
i want me
i don't want to - me ar minda
can I take a look at this? - sheids forehead bawdy?
me myself - me tweeton
These glories you will often have to use
Enough / Enough - Sakmarisia
free - uv asod
no money - f ul ar mak sun
how much is it? - ra g irs?
no problem, don’t worry - ar aris problem, well, Mr. Elavt
later, then - guian, shemdeg
a lot - bevry
little - tsota
yes - ki
no - ara
completely, whole - mt lianad
please give me ... - mometsi gt hov
difficult - dznel
I do not want this / I do not need. Not required - me ar minda eu / me ar mch irdeba
expensive - dz viria
very expensive - dz alian dz viria
let's go - q avid
enough - sakmarisia
beloved, dear (with respect to friends too) - sak varelo, dz virf aso
Good dear - kargi dz virf aso
Well, write in the comments what words and phrases you are interested in and then add.
Here is the answer to the most sought-after phrase “how will it be in Georgian, I love you”, “monkey” on the Internet: me shen mik warhar, as in Georgian you are welcome. Also, the phrase "designation in Georgian for the word zamo" - Here, in my opinion, the word "zamo" does not sound correctly. Must Be "Dz Mao"
i love you - me shen mik warhar
monkey - maimuni
please - inet ( for example, when we say: you are welcome take your key
. There is no direct translation of this particle in Georgian. In different cases, it can be expressed in different ways).
Dz mao - Brother ("Dz ma" in Russian is a brother, but in our case, "Dz mao" is an appeal to a close or not close person. For example, "Gamardzhoba dz mao" - "hello brother")
Phrase in Russian | Transfer | Pronunciation |
---|---|---|
Hello! | hamarjbatt | |
Hello! | gagimargott | |
Hello! | Salami! | |
Good morning! | Dila mshvidobisa! | |
Good evening! | Sagamo Mshvidobisa! | |
Goodnight! | ghame mshvidobisa | |
Goodbye! | Nahwamdis! | |
Goodbye! | Mshvidobit! | |
Until! | Jer Jerobit! | |
Do not be lost! | Well daikargebi! | |
Hope to see you soon! | Imedi mcvs, little shevkhvdedet! | |
Glad to see you! | Miharia tkveni freak! | |
Welcome | mobrzanditt | |
Have a good trip | Gsa mshvidobisa |
Phrase in Russian | Transfer | Pronunciation |
---|---|---|
Yes | Ho (pol. - diach) | |
No | Ara | |
Thank! | Gmadlobt | |
You are welcome | Arapris | |
sorry | Body | |
Sorry! | Mapatiet! | |
I'm sorry! | Gthovt Mappatiot! | |
I'm sorry for disturbing you! | Bodishs heed, rum gatsuhebt! | |
Excuse me, am I bothering you? | Bodish, is heles home hom wicked? | |
Sorry I'm busy) | Ucravravad, me dacavebuli var | |
Sorry I'm in a hurry | Ucravasvad, Mechkareba | |
Sorry to keep you waiting | Mapatiet, rum galodynet | |
Sorry to interrupt you | Mapatiet, rum saubari shegatskvetinet | |
Sorry, but you are mistaken! | Mapatiet, Magram Tkven Tsdebit | |
Thank you in advance! | Tsinastzar hehdit madlobas! | |
Thank you do not worry! | Hmadlobt, well! | |
Thank you very much! | Didi Madloba! | |
Thank you in advance! | Tsinastzar hehdit madlobas! | |
I am very grateful to you (grateful)! | Tkveni zalian madlobeli var! | |
Thank you do not worry! | Hmadlobt, well! | |
You are very kind! | Tkven zalian tawaziani brdzandebit! | |
Thank you for help! | Didi Madloba Dahmarebisatvis! | |
In no case! | Aravitar Shemthvashi! | |
It is impossible! | Ar sheizleba! | |
I'm against! | Ma tsinaagmdegi var! | |
I do not agree with you! | Me ar getanhmebit! | |
Don't think | Macaw amonia | |
I do not want! | Ar Minda! | |
Unfortunately I can not. | Samtsuharod, ar shemidzliya! | |
You're wrong! | Tkven chooses! | |
I am very pleased)! | Dzalian miharia! | |
How are you? | Rogor hart? | |
Thanks alright | Hmadlobt, Hargada | |
Fine! | Chinebulad! | |
Very well! | Zalian Kargad ! | |
Not all so good! | Arts to Ise Kargad! | |
So-so! | Ara Mishavs! | |
Poorly! | Tsudad! | |
How are you? | Tkvenebi horn Arian? | |
Thanks, old | Gmadlobt, Dzveleburad | |
What is your name? | ra gquiat? | |
Wife | kings | |
Husband | kmari | |
Daughter | kalishvili | |
Son | vazhishvili | |
Mother | deda | |
Father | mama | |
Friend | megobari | |
May I ask you? | Sheidzleb gthovot? | |
I beg you! | Dzalian gthovt! | |
I have to ask you! | Tkventan thovna mcws! | |
I ask you to consider my request! | Gkhovt Chemi Thovna Haitvaliscinot | |
How can I say this ... | Rogor hikneba es ...? | |
Do you speak... | Laparakobt ...? | |
English | Inglisurad | |
French | Prangulad | |
German | Germanulad | |
i don't speak Georgian | me ver cartulad | |
i do not understand | chetvis Ar Arin Gasagebia | |
please repeat | mappatiet Mitharit Meore Jer | |
i need a translator | me mchirdaba tarjimani | |
what does it mean? | ras nishnavs es? | |
I AM | Ma | |
we | Chwen | |
You | Sheng | |
You | Tkwen | |
They | Isini |
Phrase in Russian | Transfer | Pronunciation |
---|---|---|
how to get (drive)? | rogor Shemidzia mihvide? | |
where is? | garden aris? | |
Left | Marzhniv | |
Right | Margin | |
Straight | Pirdapir | |
Up | Zemot | |
Way down | Quemot | |
Long away | Schors | |
Close | Ahlos | |
Map | Hand | |
post office | Lent | |
Museum | Museumi | |
Bank | Banks | |
Militia | Police | |
Hospital | Saavadmkhopo | |
Pharmacy | Aptiaki | |
Score | Magician "Khazia | |
A restaurant | Restorani | |
School | Chipped | |
Church | Ecclesia | |
Restroom | Tauleti | |
Street | Heaps | |
Area | Moedani | |
Bridge | Hidi |
Phrase in Russian | Transfer | Pronunciation |
---|---|---|
What time is it now? | Romeli Saati? | |
morning / morning | dila / Dilas | |
day / day | dhhe / dhhes | |
evening / evening | saghamo / saghamos | |
now | ahla | |
today | dhhes | |
tomorrow | praise | |
yesterday | gushin | |
Day | Dg he | |
A week | Qwira | |
Month | TVE | |
Year | Goal | |
Monday | Orshabati | |
Tuesday | Samshabati | |
Wednesday | Хшshabati | |
Thursday | Hutshabati | |
Friday | Paraskavi | |
Saturday | Shabati | |
Sunday | Qwira | |
january | ianvari | |
february | tebervali | |
march | marty | |
april | aprili | |
may | maisi | |
june | tibatwe | |
july | makatve | |
august | mariamobistve | |
september | enkanistve | |
october | ghvinobistve | |
november | noembari | |
december | decambury | |
Spring | Gazapkhuli | |
Summer | Smell | |
Autumn | Shamodgoma | |
Winter | Zamtari |
Phrase in Russian | Transfer | Pronunciation |
---|---|---|
How much is it? | Ra g "hirs? | |
What it is? | Es ra aris? | |
I will buy it | Vkhkhidulob | |
You have... | Hack ...? | |
Open | G "hiaa | |
Closed | Dacetilia | |
Little, little | Tsota | |
A lot of | Bevry | |
All | Khwala | |
Sugar / Salt | tavi / Maril | |
Milk | matsony | |
Fish | tevzi | |
Meat | horsi | |
Chicken | dedali | |
Rice | asley | |
Lentils | smallpox | |
Onion | bouquets | |
Garlic | niori | |
Sweets | sashwebel | |
Fruits | healy | |
The apples | your | |
Grape | abecari | |
Strawberry | marsquee | |
Peaches | atami | |
Apricot | cherami | |
Very expensive | akati |
Phrase in Russian | Transfer | Pronunciation |
---|---|---|
0 | noli | Zeros |
1 | erti | Erty |
2 | ori | Ori |
3 | sami | Themselves |
4 | otxi | Otkhi |
5 | xuti | Huti |
6 | ekvsi | Equie |
7 | shvidi | Tweedy |
8 | rva | Moat |
9 | cxra | Chra |
10 | ati | Ati |
11 | tertmeti | Tertmeti |
12 | tormeti | Tormeti |
13 | cameti | Tsameti |
14 | totxmeti | Totkhmeti |
15 | txutmeti | Thutmeti |
16 | tekvsmeti | Texvmeti |
17 | chvidmeti | Chvidmeti |
18 | tvrameti | Twrate |
19 | cxrameti | Tskhrameti |
20 | oci | Oci |
21 | ocdaerti | Ots da Erti (literally means twenty and one) |
22 | ocdaori | Oz da ori (twenty and two) |
30 | ocdaati | Ots-da-ati (twenty and ten (20 + 10 \u003d 30)) |
31 | ocdatertmeti | Ots da termeti (twenty and eleven (20 + 11 \u003d 31)) |
32 | ocdatormeti | Oz da Tormeti (twenty and twelve (20 + 12 \u003d 32)) |
40 | ormoci | Or-m-otsi (two twenty (2x20 \u003d 40)) |
41 | ormocdaerti | Or-m-ots-da-erty (two twenty and one (2x20 + 1 \u003d 41)) |
50 | ormocdaati | Or-m-ots-da-ati (two twenty and ten (2x20 + 10 \u003d 50)) |
60 | samoci | Sam-otsi (three twenty (3x20 \u003d 60)) |
70 | samocdaati | Sam-ots-da-ati (three twenty and ten (3x20 + 10 \u003d 70)) |
75 | samocdatxutmeti | Sam-ots-da-thutmeti (three twenty and fifteen (3x20 + 15 \u003d 75)) |
80 | otxmoci | Resh-mozi (four twenty (4x20 \u003d 80)) |
90 | otxmocdaati | Oth-motz-da-ati (four twenty and ten (4x20 + 10 \u003d 90)) |
100 | asi | Asi |
120 | as oci | Ac axis (one hundred twenty) |
121 | as ocdaerti | As os-da-erti) (one hundred twenty and one (100 + 20 + 1 \u003d 121)) |
154 | as ormocdatotxmeti | As Or-m-ots-da-totkhmeti (one hundred two twenty and fourteen (100 + 2x20 + 14 \u003d 154)) |
200 | orasi | Or-asi (two hundred (2x100 \u003d 200)) |
291 | oras otxmocdatertmeti | Or-as otkh-m-ots-da-termeti (two hundred four twenty twenty and eleven (2x100 + 4x20 + 11 \u003d 291)) |
300 | samasi | Sam-asi (three hundred) |
400 | otxasi | Ogh-Asi |
500 | xutasi | Hut asi |
600 | ekvsasi | Equi-Asi |
700 | shvidasi | Shvidi Asi |
800 | rvaasi | Rva-Asi |
900 | cxraasi | Tshra-asi |
1 000 | atasi | At-asi (ten hundred (10x100 \u003d 1000)) |
1 001 | atas erti | At-as erti |
2 000 | ori atasi | Ori ati-asi (two thousand) |
3 000 | sami atasi | Sami at-asi (three thousand) |
1 000 000 | milioni | Milioni |
ABOUT THE GEORGIAN LANGUAGE THERE ARE LOT OF INTERESTING FACTS:
1. In the Georgian language, the alphabet has changed three times. The modern alphabet Gained distribution in the IX century and is known as mkhedruli - "military". It has 33 letters, and there were 38.
2. There are only five vowels in the Georgian alphabet.
3. In the Georgian language, there is no separation between masculine and feminine. One
and the same pronoun can mean "he," "she," "it."
4. There is no capitalization in the Georgian letter, even the names are written
with a little one.
5. The Georgian alphabet is one of the few in the world, the number of letters in which coincides with
number of sounds.
6. But there are as many as three letters "k", two letters "c", two letters "p", two letters "t", two
the letters "x". How to distinguish and pronounce them is another story!
7. At a meeting, during a greeting, all Georgians kiss each other on the cheek: and
men and women.
8. At the end of the surnames, you can determine from which region of Georgia
person: -ava (n. Sichinava - Western Georgia), -iani (n. Avaliani - Svaneti),
-ia (nr. Samushia - mingrel), -shvili, -dze (nr. Sabashvili, Meladze - Kartaliniya,
those. Middle Georgia or East).
9. Lobio (ლობიო) - this is the only way in Georgia is called "beans."
10. Only in Georgian “mother” is “deda” (დედა), and “father” is “mother” (მამა).
11. Georgian is the language of very polite people, therefore any appeal to
to a stranger begins with an apology: “I'm sorry” (mapatiet), “sorry”
(forefinger or bodysh).
12. In Georgian, in response to “thank you” (madlob), “arapers” always sounds, which in
literal translation means "not at all"!
13. The well-known word "mtsyr" means "younger priesthood, novice."
14. Greetings in Georgian still retain the imprint of warlike
past Georgia:
Good morning! - Dila mshvidobisa! (letters. Peaceful morning!)
Good evening! - Saghamo Mshvidobisa! (lit. Peaceful evening!)
there is a simplified (youth version) - Hello! (Salami).
Hello! - Gamarjoba! (lit. Victory to you!)
Goodbye! - Mshvidobit! (lit. Be in peace!)
Have a good trip! - Gsa mshvidobisa! (lit. Peace road!).
15. In English, the words Georgia and the name of the state of Georgia sound the same
(Georgia).
16. Most of the borrowed words in the Georgian language are taken from Persian,
Arabic, Turkish and Greek.
ჩე_მო ძვირ_ფასო, გი_ლოცავ დაბა_დების დღეს. გი_სურვებ სი_ხარულს, ჯანმრთე_ლობას, კა_რგად ყო_ფნას შენ ახლობ_ლებთან და ნათესა_ვებთან ერ_თად. მე შენ მიყ_ვარხარ.
Now we will deal with this congratulation. For those who still cannot read, we use, as always, Russian transliteration. Remember that the stressed syllable is stretched, it does not stand out much. In the text below, after the stressed syllable is underlined, it means the syllable that stands in front of it needs to be stretched a little.
che_mo dzvi_rpaso, gi_lotsav daba_debis dges. gi_surveb si_haruls, janmrte_lobas, kar_gad kop_nas shen ahlob_lebtan da natesa_webtan er_tad. me sheng mik_varhar.
We can address this congratulation to both the man and the woman, as the concept - gender - does not exist in Georgian. In translation, it sounds like this;
My dear (my dear), happy birthday. I wish you joy, health, all the best to you together with your relatives and friends. I love you.
And now the pronunciation features.
In the word "dzvi_rpaso" (dear) there are letters "dz", which must be pronounced with one sound.
In the word "dges" (in the afternoon), the sound "g" is pronounced like the Ukrainian "g".
In the word "janmrte_lobas" (health) - "j" is pronounced in one sound, like the English "G".
In the words “kop_nas” (to be) and “mik_varchar” (I love) the sound “k” is larynx, pronounced as if from the inside, from the larynx.
In the words “janmrte_lobas” (health), “achlob_lebtan” (with relatives), “natesa_webtan” (with relatives), “er_tad” (together) there is a sound “t”, which is pronounced with aspiration, very softly.
In the words "dzvi_rpaso" (dear), "kop_nas" (so that it was), the sound "p" is pronounced with aspiration, very softly.
So that happy Birthday in Georgian, listen to audio greetings, train pronunciation, you will succeed. If you liked the article click the social media button.